|
galakta.pl Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta |
 |
Władca Pierścieni LCG - Twórczość fanowska - Materiały dla osób grających w łączoną wersje gry
wojo - Pią 11 Kwi, 2014 Temat postu: Materiały dla osób grających w łączoną wersje gry Ponieważ nie tylko ja wyrażam zainteresowanie kontynuowaniem przygód w Śródziemu w wersji polsko-angielskiej postanowiłem założyć temat, w którym można byłoby umieszczać materiały w tym pomocne. Niestety nie mam umiejętności aby przygotować je w eleganckiej formie do druku więc zaczynam tekstowo, a liczę, że w przyszłości, ktoś zdolniejszy przygotuje to jako ładny PDF z grafikami i tak dalej.
Typy kart:
Kod: | Card Type Typ karty
-------------------------------
Quest Wyprawa
Ally Sprzymierzeniec
Attachment Dodatek
Event Wydarzenie
Hero Bohater
Enemy Wróg
Treachery Podstęp
Location Obszar
Objective Cel
|
Pojęcia podstawowe:
Kod: | Encounter Deck Talia przeciwności
Characters Postacie (sprzymierzeńcy + bohaterzy)
Exhaust(ed) Wyczerp/Wyczerpana
Player Deck Talia gracza
Progress Token Żeton postępu
Resources Zasoby
Ready Przygotuj/Przygotowana
Staging Area Srefa przeciwności |
Ikony zasobów/sfery wpływów
Kod: | Spheres of influence Sfery wpływów
--------------------------------------------
Leadership Przywództwo
Tactics Taktyka
Lore Wiedza
Spirit Duch |
Przebieg gry:
Kod: |
Setup Przygotowanie
Phase: Faza:
-------------------------------------
Resource Zasobów
Planning Planowania
Quest Wyprawy
Commit Characters Przydzielanie postaci
Staging Odkrywanie przeciwności
Quest resolution Rozpatrywanie wyprawy
Travel Podróż
Encouter Spotkania
Player Engagement Zwarcie graczy
Engagement Checks Testy zwarcia
Combat Walka
Enemy Attacks Ataki wrogów
Choose an enemy Wybrać wroga
Declare defender Zadeklarować obrońcę
Shadow effect Efekt cienia
Damage Obrażenia
Attacking Enemies Atakowanie wrogów
Declare target of attack, and declare attackers Zadeklarować atakujących i cel ataku
Attack strength Siła ataku
Damage Obrażenia
Refresh Odpoczynek
|
Efekty oraz ich kolejność czyli specyficzne słowa kluczowe:
Kod: | Action Akcja
Add to staging area Dodaj do strefy przeciwności
Forced Wymuszony
Response Odpowiedź
Reveal Odkryj (z tali przeciwności)
When Revealed Po odkryciu
|
Słowa kluczowe:
(uwaga na liście nie ma słów kluczowych które pojawiły się tylko w jednym scenariuszu jak na przykład: Ucieczka czy Zagadki bo ich tłumaczenie nie będzie nam potrzebne mamy te karty w PL
Kod: | Keyword Słowo kluczowe (zestaw w którym zostało wprowadzone)
-------------------------------
Archery X Łucznictwo X (Spadkobiercy Numenoru)
Battle Bitwa (Spadkobiercy Numenoru)
Doomed X Zguba X (Podstawka)
Guarded Strzeżona (Podstawka)
Ranged Dystans (Podstawka)
Restricted Ograniczenie (Podstawka)
Secrecy X Tajnosc X (Brama Czerwonego Rogu)
Sentinel Wartownik (Podstawka)
Siege Oblezenie (Spadkobiercy Numenoru)
Surge Mroczna Fala (Podstawka)
Victory X Zwyciestwo X (Podstawka)
|
Następne w kolejce traits. Myślę że powinno to wszystko zmieścić się na jednej stronie A4.
Radziol88 - Sob 12 Kwi, 2014
RaNged.
SentiNel.
mpuchatek - Sob 12 Kwi, 2014
Przy okazji, na cardgamedb.com są angielskie wersje kart i tekstów (całkiem legalnie zdaje się, jest umowa z FFG).
wojo - Nie 13 Kwi, 2014
Radziol88 napisał/a: | RaNged.
SentiNel. |
Dzięki. Poprawione.
wojo - Pon 14 Kwi, 2014
Dodałem kolejną "paczkę". Tłumaczenia typów kart.
psborsuk - Pon 14 Kwi, 2014
Wojo, dobra inicjatywa. Postaram się w miarę możliwości pomóc.
wojo - Pon 14 Kwi, 2014
Dodałem kolejną serię:
Pojęcia podstawowe
Sfery wpływów
Przebieg rundy
Po odkryciu etc.
To w zasadzie powinno załatwiać 90% rzeczy jakich będziemy potrzebować. Zostają jeszcze pojedyncze traits - cechy które trzeba by dla pewności przetłumaczyć. Większość będzie trywialna:
Goblin -> Goblin
Orc -> Ork
Noldor -> Noldor
Gondor -> Gondor
Rohan -> Rohan
Natomiast kilka będzie potrzebnych np.
Noble -> Szlachcic (istotne np. dla Palantira)
Warrior -> Wojownik (niektóre dodatki tylko do wojowników się nadają)
Ranger -> Strażnik (niektóre obszary pozawalają na kładzenie żetonów postępu po wyczerpaniu strażników)
Ogólnie to jednak bardzo specyficzne będą rzeczy, niezbyt często używane. Wydaje mi się też że większość Galakta tłumaczyła jeden do jednego więc wystarczy nawet słownik aby sobie z takimi poradzić.
|
|