Lair of the Wyrm - tłumaczenie |
Autor |
Wiadomość |
D.W.
Galakta
Dołączył: 03 Lis 2004 Posty: 1780 Skąd: Kraków
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012 Lair of the Wyrm - tłumaczenie
|
|
|
Mogę zdradzić, że pracujemy nad Polską wersją dodatku Lair of the Wyrm.
Niestety jakoś nie możemy się zdecydować na tłumaczenie tytułu. Kilka koncepcji i żadna przekonująca.
Dlatego mam prośbę do wszystkich fanów tej serii aby jeśli mają jakąś propozycję zaproponowali ją w tym temacie. I proszę o opinię, która propozycja podoba się najbardziej.
Celowo nie podaję żadnych propozycji aby niczego nie sugerować. Jest na to niewiele czasu... |
|
|
|
|
alex_anderson [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Pieczara Wyrm.
Z tego co mi wiadomo Wyrm to imię, jestem zwolennikiem oryginalnych nazw własnych. |
|
|
|
|
sirafin [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Siedlisko Żmija |
|
|
|
|
alex_anderson [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Ew. Leże Wyrm. |
|
|
|
|
Michal [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
szybko, zanim błąd zacznie się szerzyć - wyrm to nie imię!
Wyrm queen - to Jaszczurza królowa, a jej imię to Valyndra:
Jako pomoc wklejam tekst fabularny z tyłu pudełka:
Zdradziecka Jaszczurza Królowa, Valyndra, ocknęła się ze swego letargu. Jej plugawe sługi, smoczy mieszańcy, wyruszyli w świat, siać śmierć i zniszczenie wedle własnej woli. Sama zaś królowa, żądna złota, opuściła swoje legowisko – tylko garstka dzielnych bohaterów może z powrotem zapędzić ją w głąb ziemi i zniszczyć jej okrutnych stronników! |
|
|
|
|
wojo [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Poszukałem jaka jest różnica między Wyrm a Dragon i jeżeli chodzi o język oznaczają to samo choć oczywiście literatura (gry) fantasy użyła tych dwóch nazw aby wprowadzić większą różnorodność. Sądząc po okładce gry mamy do czynienia porostu ze smokiem więc zaproponowałbym:
Smocze Leże
Siedlisko żmija też brzmi fajnie ale żmija wyobrażałbym sobie jako olbrzymiego węża ze skrzydłami do czego grafika pasuje trochę mniej. |
|
|
|
|
alex_anderson [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Pogrzebałem trochę i myliłem się Wyrm to nie nazwa własna. Podobno w staro angielskim Wyrm znaczy: Wąż.
Także propozycja Sirafina: Siedlisko Żmija - jest całkiem spoko.
To może tym tropem: Smocze Legowisko, Smocza Pieczara... (ukłon w stronę grafiki). Legowisko jaszczura..., jaszczurze legowisko? |
|
|
|
|
sirafin [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Zaproponowałem taką formę, bo brzmi to moim zdaniem mniej "bajkowo" niż Smok
Określenie "Jaszczurza królowa" niezbyt mi się podoba (kojarzy mi się z jaszczuroludźmi a nie ze smokami).
No ale wiadomo, ilu ludzi, tyle gustów |
|
|
|
|
alex_anderson [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Wydaje mi się, że jaszczurcza/jaszczurza Królowa nie jest taka zła.
Użycie przymiotnika Jaszczurza zamiast Smocza, determinuje tak jakby splugawionego smoka (z nieprawego łoża XD), obdartego ze smoczej dostojności. Coś jakby np. powiedzieć Bękart/Bachor zamiast syn.
Zresztą w opisie jest, że jest zdradliwa i ma plugawe sługi. Więc Legowisko Jaszczurzycy brzmi lepiej niż Legowisko Smoczycy w kontekście cech charakteru. Zresztą jak tak myślę to w tej chwili najsensowniejszym tytułem wydawałoby się faktycznie: Legowisko Jaszczurzycy (przynajmniej dla mnie). Myślałem czy nie zaproponować Legowisko Królowej Jaszczurów, jednak podejrzewam że w oryginale celowo pominęli Queen w tytule aby podkreślić jej brak dostojności. |
|
|
|
|
rep02 [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Moim zdaniem Legowisko Jaszczurzycy jest do tej pory najlepszym tytułem. Myślałem coś o zamianie smoka i jaszczurzycy może po prostu na gada, ale jednak nie pasuje mi to na tytuł. Także mój głos na Legowisko Jaszczurzycy.
Albo może Jaszczurze Legowisko, biorąc pod uwagę, że nie wiem czy jest w języku polskim słowo "Jaszczurzyca"... |
|
|
|
|
Argo [Usunięty]
|
Wysłany: Sro 14 Lis, 2012
|
|
|
Według mnie dokładniejszym tłumaczenie słowa Wyrm jest polski odpowiednik Żmij. W kilku grach spotkałem się z takim tłumaczenie i IMO jest najtrafniejsze, co do chwytliwości w tytule można dyskutować. Jaszczury już jak ktoś wcześniej nadmienił za bardzo kojarzą się mi z półludźmi/mutantami, to osobna rasa.
Moje propozycje: Legowisko żmija, Żmijowe legowisko, Królowa żmijów |
|
|
|
|
Tarkun [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 15 Lis, 2012
|
|
|
Trop ze Żmijem wydaje mi się najbardziej trafiony, proponuję pójść w tę stronę. Połączenie z "Siedliskiem" czy "Legowiskiem" brzmi i przede wszystkim nie tak pretensjonalnie jak "smok", czy "jaszczur" |
|
|
|
|
Libero [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 15 Lis, 2012
|
|
|
Żmij na pierwszy rzut oka wydaje się najlepszy. Przeczytałem jednak opis dodatku i faktycznie jest tam Wyrm Queen. Niestety Żmij nijak nie komponuje się do formy żeńskiej, no bo jak by to miało być, Królowa Żmij? Żmijowa Królowa?
Co więcej, na pudełku nie wygląda ona na wyrma, przypomina raczej typowego smoka. Pytanie jak będzie prezentować się w samej grze. Czy będzie bardziej smokiem czy wężem? Na zdjęciu z zawartości puddełka widać tylko żeton na 6 pól z tym samym obrazkiem co na okładce. To pewnie Wyrm Queen, czyli żadnej figurki nie ma, tylko to co na pudełku. Jak dla mnie to jest zwykła smoczyca.
Może więc przetłumaczyć jako Pieczara Smoka? No nie wiem, nie jestem przekonany... |
|
|
|
|
rep02 [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 15 Lis, 2012
|
|
|
To mając kilka propozycji osób zainteresowanych, może Galakta poda swoje propozycje i np zrobimy na forum jakąś ankietę ze wszystkimi zebranymi pomysłami? Co za tym idzie ta która do określonego czasu zbierze najwięcej głosów wygra. |
|
|
|
|
Libero [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 15 Lis, 2012
|
|
|
To zapewne będzie następny krok. Teraz czekamy jeszcze na propozycje.
BTW, jest mały błąd w opisie. Albo bez przecinka, ale nawet lepiej dodać "by":
Michal napisał/a: | Zdradziecka Jaszczurza Królowa, Valyndra, ocknęła się ze swego letargu. Jej plugawe sługi, smoczy mieszańcy, wyruszyli w świat, by siać śmierć i zniszczenie wedle własnej woli. Sama zaś królowa, żądna złota, opuściła swoje legowisko – tylko garstka dzielnych bohaterów może z powrotem zapędzić ją w głąb ziemi i zniszczyć jej okrutnych stronników! |
|
|
|
|
|
|