Catan czy Katan....... |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Czw 16 Gru, 2004
|
|
|
A może Osadnicy wyspy Catan? |
|
|
|
 |
Szept [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 16 Gru, 2004
|
|
|
A może wogóle zmieńmy, żeby lepiej pasowało do naszej gramatyki.
Na przykłąd na "Osada Catan", lub "Osady Catanu" - nie mylić z osadami pyłu ;P
Jest jeszcze opcja "Catan - Osadnicy". Wprawdzie wcześniej proponując ją średnio mi się podobała, ale teraz już bardziej.
W końcu nie ma to dla gry większego znaczenia. Faktem jest tylko to, że wyspa to Catan i zostaje zasiedlona |
|
|
|
 |
Nataniel [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 16 Gru, 2004
|
|
|
Ja zawsze mówię na tę grę Osadnicy z Catanu i taka mi się najbardziej podoba. Jeśli nie odmienimy Catan na Catanu, to sprawia wrażenie, że Catan to rzeczownik żeński - jakoś dziwnie. |
|
|
|
 |
Alfred82
Gość
|
Wysłany: Sob 18 Gru, 2004
|
|
|
i tak chyba by było najlepiej, w każdym razie najlogiczniej
Nathanielu, a cóż ty masz za problem z tym, ze to rodzaj żeński wychodzi - przecie to wyspa - TA wyspa (Tej wyspy Catan) - chyba sie zgadza |
|
|
|
 |
Misiołak [Usunięty]
|
Wysłany: Sob 18 Gru, 2004
|
|
|
To może:
Zdobywcy Katanu |
|
|
|
 |
Hudson [Usunięty]
|
Wysłany: Sob 18 Gru, 2004
|
|
|
ooo, zupelna zmiana konwencji...ale nawet mi sie podoba...coraz bardziej mi sie podoba...jestem za a nawet przeciw!
kurcze, ciezka sprawa z tym tytulem, tak do konca to nic mi nie odpowiada:( |
|
|
|
 |
Mear
Gość
|
|
|
|
 |
Mear
Gość
|
|
|
|
 |
mn
Gość
|
Wysłany: Sob 01 Sty, 2005
|
|
|
A nie może być po prostu "Catan"? |
|
|
|
 |
Hudson [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 06 Sty, 2005
|
|
|
my tu gadu gadu, a tymczasem data premiery sie zbliza (nie liczac opoznienia). wkrotce powinna pojawic sie zapowiadana przedsprzedaz, ciekawi mnie, za co w koncu bedziemy placic:) |
|
|
|
 |
skoti [Usunięty]
|
Wysłany: Sob 08 Sty, 2005
|
|
|
a moze pojsc dalej i tak jak Dirty Dancing przemianowano na Wirujacy Seks utworzyc calkowicie nowa jakosc nazywajac ta gre... no wlasnie... jakos odkrywczo... |
|
|
|
 |
Vasquez21
Gość
|
Wysłany: Czw 13 Sty, 2005
|
|
|
Mi się wydaje że powinniście zostawić nazwę Settlers...
Wiadomo, że popularność gry komputerowej robi swoje. Z tego co pamiętam Settlersów przetłumaczono (przynajmniej ostatnią część), jednak tytuł gry zostawiono w spokoju.
Moja propozycja:
Settlers
I do głównego tytułu pod spodem dodać jakiś odpowiedni opsisik |
|
|
|
 |
Szept [Usunięty]
|
Wysłany: Czw 13 Sty, 2005
|
|
|
Kolejny, który myli Setlersów z Setlersami |
|
|
|
 |
fijau [Usunięty]
|
Wysłany: Nie 23 Sty, 2005
|
|
|
Settlers of Catan brzmi najlepiej... moim skromnym zdaniem... |
|
|
|
 |
Szept [Usunięty]
|
Wysłany: Nie 23 Sty, 2005
|
|
|
Tyle, że nie jest po polsku i wielu może pomyśleć, ze to gra oryginalna nie tłumaczona :/ |
|
|
|
 |
|