galakta.pl galakta.pl
Forum wydawnictwa gier planszowych Galakta

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Mansions of Madness: House of Fears
Autor Wiadomość
Arbaal
[Usunięty]

Wysłany: Pon 07 Maj, 2012   Mansions of Madness: House of Fears

http://www.fantasyflightg...s.asp?eidn=3255
 
     
Marcus
[Usunięty]

Wysłany: Wto 08 Maj, 2012   

Ostatnio coś dlugo nie było nowych dodatków, więc jest szansa, że ten został przetestowany i będzie się go dało rozłożyć=]
No ale koniec złośliwości. Tematyka bardzo fajna-czrno- białe horrory mają swój klimat i mam nadzieję, że uda się to odtworzyć.
 
     
Arbaal
[Usunięty]

Wysłany: Wto 08 Maj, 2012   

Oby został dobrze przetestowany ;) Nie tak jak polowanie na czarownice w którym strażnik nie ma możliwości wygranej w celu 1b :)
A po za tym to posiadłość to niezła maszynka pieniędzy biorąc pod uwagę dodatki(Już trzeci mały zamówiłem xD )
 
     
rzabcio
[Usunięty]

Wysłany: Pon 21 Maj, 2012   

Scenariusz, w którym tematem są filmy? Woooow!


I tak nic nie będzie bardziej zepsute niż srebrna tabliczka. ;)
 
     
Arbaal
[Usunięty]

Wysłany: Pon 21 Maj, 2012   

Off topic:
Czemu srebna tabliczka jest zepsuta?:) Mam ja jeszcze z pierwszej partii ale nie miałem okazji zagrać... Wiem tylko że polowanie na czarownice 1B jest zepsute :) (ale nie wiem czy angielska też czy to wina polskiego tłumaczenia)
 
     
Drow
[Usunięty]

Wysłany: Wto 22 Maj, 2012   

rzabcio napisał/a:
I tak nic nie będzie bardziej zepsute niż srebrna tabliczka. ;)

Chyba jak polowa scenariuszy z MoM i Forbidden Alchemy..
 
     
rzabcio
[Usunięty]

Wysłany: Sob 02 Cze, 2012   

Arbaal napisał/a:
Off topic:
Czemu srebna tabliczka jest zepsuta?:) Mam ja jeszcze z pierwszej partii ale nie miałem okazji zagrać... Wiem tylko że polowanie na czarownice 1B jest zepsute :) (ale nie wiem czy angielska też czy to wina polskiego tłumaczenia)
Rozkład clue jest bez sensowny, bo wszystkie znajdują się tylko w centralnych kafelkach. Zewnętrznych pomieszczeń mogło by w ogóle nie być. Zastanawiałem się sporo nad ich wykorzystaniem strategicznym, ale niestety nic nie potrafię wymyślić.

Drow napisał/a:
Chyba jak polowa scenariuszy z MoM i Forbidden Alchemy..
Jest to strasznie głupi mit rozpowszechniany przez jeszcze głupszych Amerykanów. ;) A na poważnie chodzi o to, że scenariusze z Forbidden Alchemy (mam, grałem) może "tyłka nie urywają", a wykorzystane w nich pomysły mogły by być bardziej rozbudowane, ale na pewno nie są gorsze od scenariuszy z podstawki. W przeciwieństwie do Czarownicy i Srebrnej Tabliczki, które jedynie rozczarowują.
 
     
rzabcio
[Usunięty]

Wysłany: Czw 13 Gru, 2012   

Wczoraj doszła do mnie kopia "Domu Strachów" (polska wersja). I od razu natknąłem się na coś dziwnego.

Na karcie "Wyjście z roli" jest tekst: "Odrzuć po tym, gdy wiedźma lub kultysta zaatakuje." Jak rozumiem, chodzi o odrzucenie karty. W pierwszej chwili pomyślałem sobie - bez sensu! Chwilę potem wymyśliłem jednak, że jest to pewien wentyl bezpieczeństwa dla Badaczy, by nie zostali zarzuceni potworami zaraz na początku gry. Dzięki takiej zasadzie Strażnik najpierw przywołuje tyle ile może i dopiero, gdy robi się gorąco może zaatakować.

Na forum dodatku na BGG doczytałem jednak, że to niby kultysta i wiedźma są odrzucani po ataku, a nie karta (ma to pewien sens fabularny, bowiem są w końcu duchami). Czy ktoś widział oryginalną kartę? Jak powinno być prawidłowo?

Opisałem sprawę we wspomnianym wątku na BGG:
http://www.boardgamegeek....ster-spawning-m
 
     
michalm
[Usunięty]

Wysłany: Czw 13 Gru, 2012   

Na angielskiej karcie jest napisane
Cytat:
After a witch or cultist attacks, discard it from play
 
     
bluee
[Usunięty]

Wysłany: Nie 16 Gru, 2012   

a tu jest i odpowiedź:

"This is basic English. The antecedent of "it" is "witch or cultist", not "the card on which these words are printed (even though this card itself has never been mentioned anywhere in this sentence)". It's not ambiguous."

Więc mamy chyba mały błąd w tłumaczeniu.
 
     
wanhicks
[Usunięty]

Wysłany: Pon 17 Gru, 2012   

bluee napisał/a:
a tu jest i odpowiedź:

"This is basic English. The antecedent of "it" is "witch or cultist", not "the card on which these words are printed (even though this card itself has never been mentioned anywhere in this sentence)". It's not ambiguous."

Więc mamy chyba mały błąd w tłumaczeniu.


Dzięki bluee, gdyż to zasadzie całkowicie zmienia rozgrywkę.
 
     
zvish
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Sty, 2013   

Właśnie rozłożyłem po raz pierwszy tę przygodę, dziś zagramy.
Jednak pojawiła mi sie juz pewna wątpliwość. Na karcie akcji strażnika Czwarta Świana jest napisane "Wybrany badacz wykonuje test przerażenia".

Jednak nie napisano z jakim ewentulnym modyfikatorem.
Zakładam że chyba chodzi o test +0, i tak zamierzam to rozegrać.

Jednak dodatkowo wolałem spytać.
Co o tym myślicie?
 
     
leman
[Usunięty]

Wysłany: Pią 04 Sty, 2013   

Ja robiłem test bez modyfikatorów.

Ja mam zagwostkę z rozłożeniem i tym, że w pokoju obok kaplicy leżą dwie przeszkody, w tym brakująca taśma, która (takie mam odczucie) leży tam nieco bez sensu. Bo z tamtą zdobyczną taśmą trzeba uciec (tak było w moim zakończeniu), więc nie było żadnego sensu iść z nią do tego pokoju...
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0.31 sekundy. Zapytań do SQL: 14